Logo AR2l

Traduire le néerlandais dans les affaires pénales (Pays-Bas, Belgique)

  • Sciences humaines et sociales,Sciences humaines et sociales

Traduire le néerlandais dans les affaires pénales (Pays-Bas, Belgique)

  • Auteur(s) : héroguel
  • Collection : Droit
  • Date de parution : 10/07/2014
  • Éditeur(s) : pu septentrion
  • Langue(s) : Français
  • EAN : 9782757407745
  • Distributeur : Sodis
  • Prix : 39.00 €

 

Ce dictionnaire de termes et d'expressions du droit pénal des Pays-Bas et de Belgique donne une correspondance précise en droit pénal français. Bien plus qu'une simple série de transposition de locutions, des citations d’auteurs et d’articles de texte de loi viennent attester et compléter la traduction de termes. Avec près de 5 000 entrées et un index français-néerlandais, cet ouvrage s’adresse aussi bien aux traducteurs et interprètes néerlandais et/ou judiciaires qu’aux spécialistes du droit comparé. Fruit de 18 ans de traduction pour les tribunaux et de 4 ans de lecture d’ouvrages de doctrine, ce dictionnaire complète le Code pénal néerlandais chez le même éditeur.

 

Annuaire

Les données affichées dans ce catalogue sont extraites du FEL (Fichier Exhaustif du Livre), administré par la société DILICOM et alimenté par les éditeurs auto-distribués ainsi que les distributeurs.

Le catalogue des parutions des auteurs et éditeurs de la région est porté par la mission Observatoire de l’Agence. Vous êtes un auteur, une autrice, ou un éditeur, une éditrice des Hauts-de-France et vous n’y trouvez pas vos parutions ? Prenez contact avec nous pour connaître les modalités de référencement !